[ONLINE BOOK LAUNCH]: “Translating the Occupation: The Japanese Invasion of China, 1931-1945.”

[ONLINE BOOK LAUNCH]: Please join us on August 5 5PM-7PM [PDT] for the book launch of Translating the Occupation: The Japanese Invasion of China, 1931-1945. Coedited by Jonathan Henshaw, Craig A Smith, and Norman Smith.

Registration Link: https://www.eventbrite.com.au/e/translating-the-occupation-book-launch-tickets-163795904961

Date and Time(s): 

Vancouver: 5pm (5 Aug)

Toronto: 8pm (5 Aug)

Taipei/Beijing: 8am (6 Aug)

Melbourne 10am (6 Aug)

Hosted by:

Professor Emerita Diana Lary (UBC)

Speakers:

Norman Smith (University of Guelph)

Jonathan Henshaw (Academia Sinica)

Craig A Smith (University of Melbourne)

From the editors: We are proud to launch Translating the Occupation: The Japanese Invasion of China, 1931-1945. Coedited by Jonathan Henshaw, Craig A Smith, and Norman Smith and published with UBC Press, this volume brings together two dozen academics from Canada, China, Korea, Japan, Taiwan, the United States, and Australia in a novel approach that combines translation with the study of East Asian history. Join us for a discussion with the three coeditors and Professor Emerita Diana Lary.

About the book: 

From 1931 to 1945, as Japanese imperialism developed and spread throughout China, three regions experienced life under occupation: the puppet state of Manchukuo, East China, and North China. Each did so in a distinct manner, but making sense of experiences and decisions made during this crucial period has been an elusive goal for historians.

Despite the enduring importance of the occupation to world history and historical memory in East Asia, Translating the Occupation is the first English-language volume to provide such a diverse selection of important primary sources from this period for both scholars and students. Contributors from six different countries have translated sources from Chinese, Japanese, and Korean on a wide range of subjects, focusing on writers who have long been considered problematic or outright traitorous. Each text is accompanied by a short essay to contextualize the translation and explain its significance.

This volume offers a practical, accessible sourcebook from which to challenge standard narratives. The texts have been carefully selected to deepen our understanding of the myriad tensions, transformations, and continuities in Chinese wartime society. Translating the Occupation reasserts the centrality of the occupation to twentieth-century Chinese history and opens the door further to much-needed analysis.